Guest Posted June 24, 2009 Report Share Posted June 24, 2009 How do you explain a concept to a person from another country? Say......Or for example.... "jumping the Gun" to a person from Burma? This is not a language translating but a conceptual translation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Izzy Posted June 24, 2009 Report Share Posted June 24, 2009 Well, jumping the gun means to start before a signal, so translate the meaning and then explain what an idiom is? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 andromeda Posted June 24, 2009 Report Share Posted June 24, 2009 Yeah I was just about to say what Izzy said. Those are all idioms. There are equivalents in every country. So basically you just have to explain the meaning of that idiom and the other person will probably say "Oh we have something similar, but it's a bit different" For example in English it's - "piece of cake", in my language it's - "prosto ko pasulj" or in translation "easy as beans". So if you wanna explain that to someone all you have to do is to tell him to google the expression, given that he speaks English to some extent. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Guest Posted June 24, 2009 Report Share Posted June 24, 2009 Yeah, it's a tough part of learning any language: picking up the idioms. How do you tell someone that when you said "He bought the farm" you really meant "He kicked the bucket"? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Guest Posted June 24, 2009 Report Share Posted June 24, 2009 Thanks so much for your help. I hope it helps my partner/wife. The woman she is having trouble with is causing lots of problems. Now maybe my life will be smoother! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 andromeda Posted June 25, 2009 Report Share Posted June 25, 2009 Yeah, it's a tough part of learning any language: picking up the idioms. How do you tell someone that when you said "He bought the farm" you really meant "He kicked the bucket"? In my country we say: "He stretched his trotters", or "He threw away the spoon" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Question
Guest
How do you explain a concept to a person from another country?
Say......Or for example....
"jumping the Gun" to a person from Burma?
This is not a language translating but a conceptual translation.
Link to comment
Share on other sites
5 answers to this question
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.